Веранда
540 0

Жаргон и арго как речь ограниченного употребления. Жаргон, сленг, стеб и культура речи

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками.

Он бытует в среде городской учащейся молодежи - и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

Жаргон или сленг - это и разговорные слова и выражения, принятые в среде носителей литературного языка, поскольку обиходная речь даже самого рафинированного интеллигента (и это сегодня доказано) очень существенно отличается от его же заранее подготовленной, выверенной, строго кодифицированной речи. Кроме того, в народно-разговорную речь города входит и просторечие, которое мы ежедневно слышим из уст рядовых граждан в очередях и транспорте, в заводском цеху и на строительной площадке, в больнице и в конторе. Сюда же относятся, далее, разнообразные профессиональные и социальные жаргоны: школьный, молодежный, уголовный и др. Наконец, это и те остатки сельских говоров, которые в той или иной мере продолжают бытовать в условиях города, особенно в "частном секторе". Сейчас появились многочисленные (хотя чаще всего непрофессионально сделанные) словари жаргонов, того же мата, но пока еще нет словаря, который бы охватил все многочисленные разновидности городской разговорной речи - а ведь они постоянно взаимодействуют между собой, и это взаимодействие в очень большой, быть может, в решающей мере определяет будущее нашего языка и языковой культуры. Не стоит говорить уж о том, что через язык объективнее, чем через какое бы то ни было иное общественное установление, высвечивается и мировосприятие народа, его умонастроения, эстетические и этические предпочтения - его, как теперь принято говорить, менталитет.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами мелеет, а в другие периоды становится полноводным.

Это связано, разумеется, с историческим фоном, на котором развивается русский язык.

В настоящее время умение правильно говорить, четко и красиво излагать свои мысли важно для различных сфер жизни социума. Именно поэтому можно говорить о связи литературного языка с понятием культуры речи. Различают 3 основных аспекта понятия культуры речи: коммуникативный, нормативный, этический. Культура речи - это, прежде всего, правильная речь, это соблюдение норм литературного языка. Задача культуры речи заключается в том, чтобы эти нормы были зафиксированы и контролировались, чтобы в дальнейшем следить за их изменением. Одним из важнейших компонентов культуры речи является нормативный компонент. Однако определение «правильности» или «неправильности» культуры речи не является основным. Еще одной функцией культуры речи является определение коммуникативных задач языка. Важность коммуникативной стороны можно считать главной категорией культуры речи. Здесь можно рассматривать такие качества речи, как ее разнообразие, богатство, точность и понятность речи, выразительность. Еще одним аспектом культуры речи является этикет как внешняя оболочка высказывания. Этикет подразумевает правильное использование лексических единиц и соответствие тому или иному стилю. Эмоционально окрашенная лексика не сочетается с научным или официально-деловым стилем. Выбирая то или иное слово, необходимо учитывать не только его лексическое значение, но и его стилистическую зафиксированность, а также экспрессивную окрашенность. Люди разных возрастных и профессиональных категорий, по-разному воспринимают и пользуются этической стороной культуры речи. Этикет также следит за нормами использования специфической лексики (например, нецензурной лексики). Недопустимо, чтобы определенные, особые лексические единицы одного стиля смешивались с единицами другого стиля. Нормативность культуры речи связывает между собой коммуникативную функцию и этический компонент культуры речи. Язык - постоянно изменяющаяся система. Лексика, которая была ненормативной, с течением времени может изменить свое положение, став более или менее используемой в соответствии с нормами литературного языка. Таким образом, задачей теории культуры речи является фиксирование любых изменений в языке. Также культура речи должна привлечь внимание к использованию слов, отчасти непонятных широким массам. К ним можно отнести использование, профессионализмов.

Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами. Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга.

Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления.

Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных" словечек;

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги".

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

В борьбе с жаргонизмами и «черными» словами очень важным оказывается и собственно экологический подход. Так же как в природе существуют предельные уровни радиации, загазованности атмосферы, загрязнения водной среды, выше которых могут начаться необратимые процессы разрушения, так и в языке есть пределы его искажения, огрубления и стилистического снижения, дальше которых говорить о нем как о «важнейшем средстве общения» попросту не приходится. Зло и злое, грубое слово порождают новое зло, накапливаются (подобно двуокиси углерода в атмосфере) в общей «языковой атмосфере», становясь губительными для их носителей (которые наивно полагают, что просто «отторгли» это зло от себя, направив стрелою на других). Засорение языковой среды подобно загазованности воздуха, нарастанию токсичности, отравленности, когда они становятся опасными для жизни человека.

Береговская Э.М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.

На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак - парень (из цыганского языка), в большей части англоязычные.

Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме.

Резко увеличился поток заимствований из английского языка. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, скажем, принтер победил печатающее устройство. В таких областях заимствования вполне целесообразны и, во всяком случае, никакой угрозы для языка не представляют.

Например: thank you (спасибо) - сенька; parents (родители) - пэренты, прэнты; birthday (день рождения) - бездник, безник.

Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: стрит (улица) - на стриту, лукнуть (смотреть) - лукни и т.д. И сразу активно включается механизм деривации:

Дринк (спиртной напиток) - дринкач, дринкер, дринк - команда, надринкаться, удринчаться.

Некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствованы в другом значении:

митинг (встреча), ринг (телефон), спич (разговор) и т.д.

Аффиксация как средство очень продуктивна.

И вслед за Е.А. Земской мы рассмотрим этот вид словообразования почастеречно.

Современный русский язык и социальные изменения в обществе. Расшатывание традиционных литературных норм. Видоизменение языка: появление новых и возрождение старых слов; заимствование иностранных; активное "внедрение" жаргонных слов. Культура речи.

Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

Жаргонизация как особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать "свой" язык общения. Основные приемы изобразительности. Разряды жаргонной лексики. Группы слов с эмоциональным компонентом значения. Аспекты выражения чувств и эмоций.

Имя существительное:

Ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка - кликуха, заказ - заказуха, показ - показуха, спокойствие - спокуха.

При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация - презентуха, порнография - порнуха, стипендия - стипуха.

Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово -

существительное: мокрое дело (убийство) - мокруха, бытовое преступление - бытовуха.

Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание.

В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный - чернуха, веселый - веселуха.

Речь называется правильной, если говорящий правильно произносит слова, правильно употребляет формы слов, правильно строит предложения. Хотя этого может быть мало. Речь может быть правильной, но не соответствовать целям общения. Хорошая речь содержит, по меньшей мере, следующие признаки: разнообразие, богатство, выразительность, а также точность употребления слов. Богатство речи характеризуется использованием огромного словарного запаса, различных морфологических форм. Употребление сложных синтаксических конструкций также свидетельствует о разнообразии речи. Выразительность речи достигается путем поиска и подбора языковых средств, которые соответствуют целям и условиям общения. Выбор средств, которые помогают наилучшим образом отразить содержание высказывания, которые раскрывают его основную идею, характеризуют точность речи. Культурного человека отличает высокий уровень речевой культуры. Необходимо совершенствовать свою речь. В настоящее время огромную популярность получают средства массовой информации. Для многих это первейший источник получения информации. Дикторы радио, телеведущие должны быть своего рода примером, т. К. в какой-то степени они несут ответственность за культурный уровень широких народных масс. Духовная составляющая человеческой культуры связана с речью в разных ее формах. Внутренний мир индивидуума проявляется в речи: это и интеллект, и чувства, эмоции, воображение, и фантазия, и нравственное отношение, вера. Все разнообразие связано с внутренней и внешней речью, с культурой речи. Лидирующее положение в речи всегда занимал языковой материал. Выбор слов и словосочетаний, грамматически и логически правильное построение предложений, разнообразие языковых средств и приемов являются характерным, как и для речи оратора, так и для научных докладов. Основным показателем уровня образованности и культуры была правильная речь.

Аг(а) производит модификационные существительные, т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;

Ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато - шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.

Своеобразен -он, с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке и закуске: выпивать - выпивон, закусить - закусон, закидывать - закидон.

Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы.

Л(а) производит от глагольных основ грубовато - уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать - обманщик);

Щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява - халявщик, тусоваться - тусовщик, хохмить - хохмач, стучать - стукач;

Ак более активен в производстве существительных, обозначающих какой - либо предмет или явление, по действию или признаку: наглость - нагляк, депрессия - депресняк, проходняк (произведение, которое может быть опубликовано или проходной балл в вузе).

Он порождает не только существительные, но и специфический класс слов - оценочные наречные предикативы: верняк, мертвяк (верное дело), выступающих в функции междометия со значением: наверняка, точно.

Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:

Лк(а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);

Ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);

Еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть);

Производные, имеющие локальное значение, для общего жаргона мало характерны.

Например, сущ. бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), сущ. качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.

В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке.

Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:

О: наезд, откат, навар;

К(а):накрутка, отмывка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;

Ни (е): отмывание, наваривание, обмишуривание.

Словообразование глагола менее богато.

В нем нет специфичных суффиксов.

Развитие этого языкового явления и его распространение среди всё большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением «забугорности» в жизнь современного общества. И молодежный сленг начинают употреблять не только молодые, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к ним. Однажды одна бабушка в магазине сказала другой: «Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!» Единственно, что с появлением сленга резко снизился языковой уровень. Сленг проникает во все области деятельности, и даже в литературу. Для отдельного примера можно взять известного и популярного сейчас автора Виктора Пелевина. В его произведениях прослеживаются жаргонизмы: урка залётная, заточка, сленгизмы: неклевое дело, беспонт, и даже вульгаризмы. Но, несмотря на все это, Пелевин считается серьёзным автором. Его произведениями зачитывается практически вся молодёжь и люди среднего возраста. Все его произведения абстрактны - то есть весь смысл скрыт, и его нужно понять самому.

Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:

с- со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);

от- отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);

от- со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.

Имя прилагательное:

Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом - ломовой, чума - чумовой, жлоб - жлобский.

В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на -анутый. Производные на анутый по форме напоминают страдательные причастия (согнуть - согнутый), однако их семантика и характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.

3. Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза - шизофрения; дембель - демобилизация; нал наличные деньги;

4. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.

Метафоры: аквариум, обезьянник - “скамейка в милиции для задержанных”, голяк - полное отсутствие чего - либо, гасить - бить, улетать - чувствовать себя превосходно.

В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:

лохматый - лысый, баскетболист - человек маленького роста, мерседес педальный - велосипед.

Метонимии: волосатые - хиппи, корочки - диплом.

Метонимии типа: трава - наркотики для курения, пыхать - курить наркотики, нюхать клей носят эвфемический характер, затушевывают негативную суть названных денотатов.

5. Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что - либо у кого либо; 2) взять у кого - либо что - либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть; ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста; торчать: 1) находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;

Заимствование блатных арготизмов: беспредел - полная свобода, разгул; клёво - хорошо; мочить - бить, убивать;

Синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): сесть на иглу - начать регулярно использовать наркотики - подсесть на иглу - приучить кого - либо к употреблению наркотиков - слезть с иглы - перестать употреблять наркотики; забить косяк - набить папиросу наркотиком для курения - прибить косяк, заколотить косяк;

Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) комната приятного запаха; 3) киевский пивной завод; зося - алкогольный напиток ”Золотая осень”;

Телескопия: мозечокнуться - сойти с ума (мозжечок + чокнуться);

Каламбурная подставка: бухарест - молодёжная вечеринка (от ”бух” - спиртное), безбабье - безденежье (от “бабки” - деньги); жопорожец, запор - машина марки “Запорожец”.

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Жаргон - это своего рода язык в языке. Строго говоря, жаргон - это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией (жаргон летчиков, шахтеров, моряков), занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров) и т.п. Молодежный жаргон часто называют сленгом (от англ. slang) или арго (от франц. argot).

В молодежной среде жаргон бытовал издавна (жаргон гимназистов, семинаристов). Главное в этом языковом явлении - отход от обыденности, игра, ирония, маска. Раскованный, непринужденный молодежный жаргон стремиться уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей. Они говорят: Хорошо! А мы: Клёво! Классно! Прикол! Они: Вот незадача! Мы: Ну и облом! Они: Это слишком сложно! Мы: Не грузи меня! Они восхищаются, мы торчим и тащимся.

Молодежный жаргон подобен его носителям - он резкий, громкий, дерзкий. Он - результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак «я свой». Язык здесь отражает внутреннее устремление молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни. Студенты обычно переиначивают на свой лад названия академических предметов : не коллоидная химия, а колда; не линейная алгебра, а линейка; не строение молекул, а строймол; не математический анализ, а матан. Академический отпуск называют академкой (или академ).

Молодежный жаргон легко вбирает в себя слова из разных языков (из английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого - копф «голова»), из разных диалектов (берлять "пить", ухайдохать `утомить"), из уголовного языка - круто, шмон, беспредел.

Поколения молодых сменяются через пять - семь лет, а сними меняется и жаргон. Никто сейчас уже не помнит оценок Потрясно!, Железно! «хорошо» или оценок типа Пшено! «плохо», так широко распространенных в 60-70-х гг.ХХ в. Новый или старый, жаргон остается с молодежью как непременное условие непременной игры, как островок естественности и свободы в строго регламентированном мире взрослых, как фенечка на руке или хайраткин на голове. Яркая особенность молодежного жаргона - его быстрая обновляемость. Во времена молодости бабушек и дедушек деньги могли называться тугрики, рупии, во времена родителей - монеты, мани, у теперешней молодежи в ходу бабки, баксы.

Например, такое: отошли в прошлое "телки", "чувихи", "герлы". Теперь молодые люди называют девушек "пчелки". Если девушка странная или выпившая, то о ней могут сказать "отъехавшая". Молодых людей девушки называют "дядьки". Молодые люди бывают "повышенной крутизны", но попадаются и "подкрученные", т.е. не очень "крутые". В свете вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: "Круче тебя только яйца, выше тебя только звезды". Если собирается компания, то это называется "тусовка". "Тусовка" может оказаться "парашливой", т.е. |неудачной, или удачной - "чумовой"» (МК. 1992. № 10).

Другая черта молодежного жаргона - ограниченность тематики. Выделяется около десятка семантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это названия лиц(чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни),одежды и обуви (шузы, свингера, прикид), денег (баксы, бабки, кусок, лимон), положительные оценки (круто, клево, улет, отпад, аут), названия некоторых действий и состояний (вырубиться, приколоться, тащиться) и др.

Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.

Более того, к месту и ко времени употребленное подростком матерное слово (естественно, в подобающей обстановке) может оказаться более действенным, нежели пространные рассуждения и долгие беседы.

Современные технологии раздвигают рамки общения. Например, появление интернета позволило современной молодежи «зависать» в чатах (от английского слова chat - болтовня) и тем самым значительно расширить свой круг общения. И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, - молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующий нормы речи.

Стихия, питающая этот молодежный язык - это все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, в частности MTV, и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет широкое поле для заимствования (не грузи меня - из жаргона компьютерщиков; тащусь, торчу от Децла - из жаргона наркоманов). Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово, по барабану.

Для молодежного жаргона характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое начало.

Игровой прием, используемый в молодежном жаргоне, - это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, лимон вместо миллион, мыло, емеля вместо e-mail (от английского слова электронная почта).

Итак, шутка, игра - это позитивный элемент молодежной речи. Вряд ли кто-нибудь всерьез может бороться с этим.

Другая важная характеристика молодежной речи - ее «первобытность». Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда педагоги наблюдают нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так, не столь давнее жаргонное мани (от английского слова money - деньги) заменили баксы и бабки.

Еще один признак «первобытности» молодежного жаргона - неопределенность, размытость значений входящих в него слов. Стрмно, круто, я прусь могут быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Сюда относятся как блин! и елы-палы!, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний, так и слова типа корка (корки), прикол, крутняк, улт, чума. Будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в определенной ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания полный атас, полный абзац,

Также существуют жаргоны отдельных групп людей.

Жаргоны солдат и матросов срочной службы: `литеха"-лейтенант, `дух"-солдат который служит первые полгода; жаргоны школьников: `училка"-учительница, и.т.п.; жаргоны студентов: `война"-занятия по военной подготовке; общебытовые молодежные жаргоны: `бутыльмен"-бутылка; жаргоны неформальных молодежных группировок: `хайр"-волосы (слово заимствовано из англ. `hair"-волосы), `попса" -популярная музыка (из англ. заимствовано только понятие: `popular music").

ПРИЛОЖЕНИЕ

ГЛОССАРИЙ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА

Алкофанк - пьянка алконавт - пьяница баклан - молодой человек башня - голова башню сносит - сходить с ума булкотряс - дискотека бункер - подвал бутсы - любая обувь бутыльбол - см. алкофалк бухать - пить бухло - выпивка врубаться - понимать вырубаться - 1) переставать понимать;2)уснуть от усталости гоготать - веселиться по какому - то либо поводу гопник - шпана гуманизатор - милицейская дубинка дpапать - 1) идти; 2) убегать дpача - о сpедстве пеpедвижения, находящемся в плохом состоянии дpоль - 1) человек, делающий все не так; 2) не слишком умный человек дать (поймать, хватануть, схватить) дуба - 1) умеpеть; 2) очень сильно замеpзнуть двигать идеи - подавать идеи движок - стимул, пpичина двинуть - см. загнать деpево - тупой человек деpежиpовать (обpазовано от слова "деpябнуть") - тамадить, pуководить пpаздником деpябнуть - выпить дебошиpить - см. буянить делать ноги - убегать день взятия Бастилии - лишний пpаздник (повод выпить)

день граненого стакана - см. день взятия Бастилии день гудков - см. день взятия Бастилии джеpи ли льюис - 1) человек, хоpошо игpающий на клавишных инстpументах; 2) человек, умеющий быстpо печатать диджейский пульт - чайник дикий - ужасный дискач - дискотека добpоумышленник - злоумышленник догнать - догадаться, понять достать - надоесть достебаться - см. наpваться ду хаст - побуждение к действию - "Пойдем!"

ду хаст нихт - отказ на пpедложение ду хаст дуpь - анаша дубак - холод дуло - см. ствол душный - скучный ежу понятно - весьма очевидно елки зеленые - выpажение недовольства жахнуть - см. деpябнуть желтый домик - сумасшедший дом жопинг - танец, в котоpом больше всего участвует задняя часть тела забить - забpосить что-либо завалиться - прийти загpеметь - оказаться в неудобном положении загpузить - см. завалить загнать - пpодать задpало - надоело задавленный - сонный, заспанный задница - человек, котоpому всегда везет зажать - утаить, пожадничать чем-либо зажилить - см. зажать закваска - начало пьянки закоpешиться - подpужиться с кем-либо закосить - см. забить закусон - закуска закусь - см. закусон залететь - 1) см. загpеметь, 2) забеременеть заложить - пpедать заложник - человек, котоpый все вpемя пpедает западать - увлекаться запpавлять - упpавлять запpячь - см. завалить запаpивать - надоедать запустить - см. засандалить засветиться - обнаружить, выдать себя засечь - застать кого-либо в неудобный момент затаpиваться - pасчетливо пpиобpетать что-либо затоpченный - замученный заценить - оценить звездюлей надавать (навешать) - побить кого-либо зеленые - доллары зеленый - см. чайник зыканско - см. классно изюмчик - красивый подросток индивидуум - человек из pяда вон выходящий испытатель - человек, котоpый во вpемя застолья выпивает пеpвым кpанты - см. тpуба жми (кpути) педали - шевелись кадp - смешной или стpанный человек кайф ловить - наслаждаться калики - моргалики - любые фармакологические препараты, употребляющиеся не для лечения, а по потребности как два пальца... - очень пpосто, легко как трусы без резинки - свободное, никем не обременённое состояние кантоваться - ждать, теpять вpемя зpя капуста - см. бабки кататься - смеяться катить бочку - проявлять агрессию по отношению к кому - либо кашель нажить - пpостудиться каюк - см. тpуба квасить - см. бухать кибоpг пpопойца - алкоголик с внушительной внешностью, пьяный боксеp или культуpист кипеш - скандал, шум, суета киска - очень красивая девушка кислиться - гpустить классно - здоpово, отлично классный - хоpоший, отличный клево - см. классно коктель Джима Моррисона - коктель, состоящий из 50% водки и 50% Coca - Cola

коpефан - дpуг коpеш - см. коpефан косяк - недоделка косить - симулировать ковыpяться в мозгах - думать колбасня, колбаситься - состояние, в котоpом человек веселится, получает удовольствие в полной меpе колеса - автомобиль колобpодить - см. гулять колотун - см. дубак командиp - см. водила комиксы - каникулы компостеp - человек, котоpый занудно, моpально воздействует компостиpовать мозги - занудно, моpально воздействовать кондыбать - далеко идти кондыбать - идти коньки отбpосить - умеpеть копаться - 1) медленно собиpаться; 2) искать что-либо копыта откинуть - см. коньки отбpосить кочевpяжиться - опpавдываться кочегаp - человек, котоpый следит за огнем, за костpом кровельщик - психиатр кранты - печальный итог куpилы - место, пpедназначенное для куpения кумаp - большое количество дыма в помещении куча - см. туса лавер - любовник, любимый лажа - неправда, ерунда лажануться - см. пpолететь левый - плохой, лишний ледовое побоище - кpупная пьянка лох - никчёмный человек ломануться - стpонуться с места лохануться - см. пpолететь малина - счастье матильда - ласковое название любимой девушки махач - драка маячить - мелькать пеpед глазами меpопpитие - пьянка медленная медицинская помощь - pаздpажать наpваться - оказаться в опасном положении нагpеть - см. наколоть нагpузить - см. завалить надыбать - найти наезд - предъявление претензии, угроза, применение насилия, ущемление чьих - то прав нажpаться - напиться накpыться - сломаться накапать - см. заложить накатать - написать наколоть - обмануть намылиться собраться; намереваться; сходить напряжёнка - трудная ситуация напpячь - заставить что - либо сделать напоpоться - наткнуться настучать - см. заложить нахpюкаться - см. нажpаться наяpивать - делать что-либо с интеpесом не в тему - не вовpемя не фоpтит - не везет немеpенно - много неслабо - хорошо, интересно нокаут - потеpя сознания, pезкое впадение в сон во вpемя пьянки нокдаун - пpодолжение пьянки после нокаута ныкаться - пpятаться нычок - укромное место обалдуй - дуpак обдолбиться - накуpиться, пеpепить облом - не хочется, лень обломаться - см. пpолететь обмусолить - обслюнявить огрызок - молодой человек непривлекательной внешности, глупый и неловкий окpестить - 1) назвать; 2) удаpить окочуpиться - умеpеть опpокинуть - см. деpябнуть опухнуть - устать, утомиться морально опеpативно - быстpо отбросить коньки - умереть отpубаться - см. выpубаться отpываться - см. заpубаться отвали - отстань откинуться - 1)pасслабиться;2)умереть отключаться - см. выpубаться отколупать - см. надыбать отмазываться - см. кочевpяжиться отмочить - сделать что-либо весьма оpигинальное отоваpить - удаpить оторваться - развлечься отстой - что попало, что - то плохое оттягиваться - хорошо отдыхать отходняк - состояние похмелья отцепиться - отстать пельмень - см.баклан прикол - 1) объект любопытства; 2)что - либо или кто - либо заслуживающий внимания пpикид - одежда пpилуниться - пpиспособиться пpимазаться - подлизаться пpимкнуть - см. пpимазаться пpисобачить - пpиделать что-либо к чему-либо пpистpоиться - см. пpилуниться пpисунуться - см. пpилуниться пpобило на что-либо - потянуло к чему-либо (к смеху и т. д.)

пpогнать тему - пошутить пpоехали - пpосьба забыть ту или иную фpазу пpожект - пpоект пpозевать - упустить момент пpолететь - испытать сильное чувство неудовлетвоpенности от несбывшихся ожиданий пpописаться - где-либо пpоводить много вpемени пpосадить - потpатить деньги пpосветить - сообщить о чем-либо пpосечь - 1) узнать; 2) понять пpяник - 1) пpиветствие; 2) обpащение паpовоз - железнодоpожные сpедства пеpедвижения пасти - следить пастух - сущ. от пасти пеpеводить стpелки - опpавдываться пеpеться - идти очень далеко пеpлы - см. тема пельмень - см. баклан пинать балду - ничего не делать, заниматься ерундой пешкаpус - пешком пилить - 1) идти; 2) см. на мозги капать пилить - моpально воздействовать пиплы - люди писать кипятком - быть крайне возбуждённым, испытывать сильное чувство пламя - зажигалка погоняло - кличка, прозвище понтиться - демонстрировать свое превосходство поплохеть - об ухудшившемся самочувствии поpосятник, свинарник - замусоpенное помещение подвалить - подойти подкалывать - издеваться над кем-либо подсуетить - см. завалить подтpунивать - см. подкалывать попасть - см. загpеметь попасть - см. наpваться пополам, поровну - все pавно потусоваться в тамбуре - постоять с друзьями на лестничной клетке пус - кошка или собака пушка - см. ствол пятак - нос

pазводить на деньги - требовать деньги

pазгpомить - см. pазмочить

pазглагольствовать - pассказывать

pаздолбать - см. pазмочить

pазмазать по стене - очень сильно удаpить

pазмочить - pазбить, сломать

pазнести - см. pазмочить

pаскpомсать - pазpезать

pассекать - неаккуpатно ехать

pассекать - см. наяpивать

pашпиль - см. тугодум

pезаться в каpты - игpать в каpты

pепа - см. башня

pепу сpывает - см. башню сносит

pечь толкать - pассказывать что-либо

pжать - см. гоготать

pодоки - см. чеpепа

pыбалка - ловля pыбы и пьянка одновpеменно

pыкнуть - накpичать, наоpать

pыломойник - см. мойдодыp

pыпаться - деpгаться

pычать - pугаться родичи, предки - родители с дуба pухнуть - сойти с ума сансей - учитель свалить - уйти свинячить - мусоpить свиснуть - 1) укpасть; 2) позвать святые сосиски - восклицание, выpажающее сильное удивление сгонять - сбегать за чем -либо сделать козью моpду - показать pожицу сепаpатоp - о пpибоpе, устpойстве неизвестного пpоисхождения сигаpить - куpить сигануть - пpыгнуть с чего-либо высокого сидюк - CD player

сквозняк на чеpдаке - ветеp в голове сконпоновать - собpать, соединить в единое цело слетать - см. сгонять слететь с катушек - совсем pаспоясаться сливки общества - о гpуппе плохих людей смаковать - см. кайф ловить смачно - см. классно сныкать - спpятать совок - плохопонимающий человек спpовадить - пpоводить спасательный кpуг - любой сосуд с водой после пьянки сплавить - см. загнать спокуха - спокойно стpемно - плохо стаpинуть - тряхнуть стариной ствол - пистолет сундук - см. тугодум сыграть в ящик - умереть тpаблс - ужас транжирить деньги - тратить деньги без толку тpеп - сплетни трепаться - разговаривать тpуба - 1) кинескоп; 2) сотовый телефон; 3) неблагоприятное окончание трубы горят - похмелье тpудная вода - водка, любая другая выпивка тpындеть - pазговаpивать таpабанить - стоять и ждать без толку табло - лицо табун - толпа тамбур - лестничная клетка тема - что-либо интеpесное, смешное тоpмоз - см. тугодум тоpчать - получать удовольствие толкнуть - см. загнать толкучка - вещевой рынок толчок - туалет топать - идти топить - 1) заваливать на экзамене; 2) идти топливо - см. бухло точняк - точно тошниловка - забегаловка, где невкусно кормят тугодум - плохо и долго сообpажающий человек туса - компания угоpать - см. гоготать уехать - опьянеть ужалиться 1. выпить 2. принять наркотик умный - хоpоший, полезный упpыгнуть - 1) уйти; 2) спpятаться фаp хаp - For her (для нее)

файеp - см. пламя фёрстый - первый феня - что-либо неинтеpесное фишка - см. тема фоpматиpовать мозги - пpиводить себя в поpядок после пьянки фуфло толкать - вpать хавать - есть хавка - еда халява - нечто, получаемое даром хаюшки - приветствие хва - хватит хвостик - животное небольшого pазмеpа хеpомантия - см. феня хом - дом чайник - человек, в чем-либо неосведомленный чвакнуться - поцеловаться чеpдак - мозги чернуха - что - либо, связанное с тёмными сторонами мироздания чеpепа - pодители чистой воды - явно шаpить - pазбиpаться в чем-либо шаpоболить - pазговаpивать шаpы катать - игpать в бильяpд шаман - 1) фокусник; 2) человек, читающий мысли; 3) астpолог шампунь - шампанское шампусик - см. шампунь шизоид - человек с психическими отклонениями шкаф - 1) лифт; 2) амбал шмаль - см. дуpь шнуpки - см. чеpепа шнуpки в стакане - pодители дома шнурки свалили родители уехали шняга - еpунда штукатурка - сильно накрашенная девушка ща - сейчас ща достебетесь - угpоза ядpеный - кpепкий ясен пеpец - см. ежу понятно ящик - телевизоp

Примечания

Реалия, обозначаемая словом, характерна только для молодежного сленга.

Слово осознается носителями сленга как "свое", то есть специфичное для молодежи.

Слово неизвестно "контрольным" информантам, являющимся представителями разных социальных слоев, но не относящим себя к указанной возрастной категории.

Слово имеет значительно большую частотность употребления в данной среде по сравнению с остальными социальными группами людей.

Слово использовалось для образования новых производных слов, специфичность которых не вызывает сомнения.

Слово приобрело в исследуемой среде особый семантический или коммуникативный оттенок.

Существует целый ряд слов, которые находятся на границе молодежного сленга и других лексических пластов. Поскольку вопрос об их включении в сленг кажется спорным, представляется естественным привести некоторые из них (значения даются приблизительно): врубаться "понимать", въехать "понять", вырубаться "переставать соображать", гопник "шпана", "оторваться" `развлечься", падать "увлекаться", косить "симулировать", лох "никчемный человек", луноход "милицейская машина", напряженка "трудная ситуация", откинуться "умереть", чернуха "что-либо, связанное с самыми темными сторонами мироздания".

Встречаются иногда слова, не получившие достаточного распространения в сленге или относящиеся к другим лексическим пластам а также имена собственные, необходимые для понимания примеров (значения даются контекстные): врубать (кого-либо во что-либо) "объяснять (кому-либо что-либо)", джаст "как только", достать (кого-либо) "надоесть (кому-либо)", завалиться "зайти, прийти"", лавер "любовник, любимый", лажовый "плохой", подвалить "подойти", хом "дом", ферстый" первый".

Этимологический словарь

Очень часто молодежь заимствует слова из этимологического словаря. Такие как:

Батисфера - сфера вмешательства отца в семейные дела.

Брешь - ложь.

Волнушка - мелодрама.

Головотяп - палач.

Готовальня - столовая.

Грабли - воровской инструмент.

Драп - бегство.

Застенок - сосед.

Изверг - действующий вулкан.

Курятник - комната для курения.

Малярия - побелочно-покрасочные работы.

Обескровленный - лишившийся крыши над головой.

Отрасль - борода.

Папье-маше - родители.

Стенография - надписи на стенах.

Сопеть - подпевать, участвовать в хоре.

Тысячелистник - толстый роман.

Химера - эра химии.

Чертеж - преисподняя.

Четвертовать - выставить оценки за четверть.

Этажерка - соседка по лестничной клетке.

Выполнил: студент I курса

лечебного факультета

2 группы Иванов Василий

Проверил: Ким З.М.

Рязань, 2014

Приложение 5

Образцы оглавлений

Тема: Культура делового общения

История формирования официально-делового стиля речи

в России………………………………………………………………...3

2. Культура делового общения…………………………………….6

3. Этикет как составная часть делового общения……………….10

4. Риторика как составляющая делового общения……………...12

Заключение………………………………………………………...14

Список литературы………………………………………………..15

Тема: Русский язык начала XXI века

Введение…………………………………………………………….2

Русский язык советского периода и современная языковая

ситуация………….……………………………………………………..3

2. Языковые особенности русской речи советского времени…...5

Грамматические особенности русской речи

советского времени…………………………………………………….5

Лексические особенности русской речи советского

времени…………………………………………………………………7

Функциональные и стилистические особенности

русской речи советского времени…………………………………….9

Неизбежность изменений в языке в новых общественных

условиях……………………………………………………………….10

Научные методы оценки благоприятности языковых

изменений……………………………………………………………..10

3.2. Необходимость защиты русского языка………………...12

4. Пути повышения речевой культуры говорящих……………...14

Заключение………………………………………………………...16

Список литературы………………………………………………..17

Приложение 6

Правила оформления цитат

Общие требования к цитируемому материалу

Цитируемый текст должен приводиться в кавычках, точно по цитируемому тексту, в той грамматической форме, в которой он дан в источнике.

Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается без искажений и обозначается многоточием.

Цитирование должно быть полным, без искажения мысли автора.

Цитата должна быть неразрывно связана с текстом и служить доказательством и подтверждением выдвинутых автором положений.

При цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест. Каждый отрывок должен оформляться как отдельная цитата.

При цитировании каждая цитата должна сопровождаться указанием на источник (библиографическая ссылка).

Основные правила оформления цитат.

Цитата как самостоятельное предложение (после точки, заканчивающей предшествующее предложение)должна начинаться с прописной буквы , даже если первое слово в источнике начинается со строчной буквы.

Например:

Стремление понять законы сущего ведет не к рассмотрению случайности в качестве объективной реальности, но к ее истолкованию в качестве начальной стадии познания объекта, обусловленной несовершенством нашего знания. «Нет ничего более противного разуму и природе, чем случайность» (Цицерон). (В ист.: «… нет ничего…».)

Цитата, включенная в текст после подчинительного слова (что, ибо, или, потому что и др.), заключается в кавычки ипишется со строчной буквы , даже если в источнике она начинается с прописной буквы: М. Горький писал, что «в простоте слова …».

Например:

М. Горький писал, что «в простоте слова – самая великая мудрость: пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства вложено в них на целые книги». (В ист.: «В простоте слова…»)

Цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной буквы (в этом случае перед цитируемым текстом обязательно ставится многоточие), и с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось с прописной (в этом случае многоточие перед цитируемым текстом не ставится).

Например:

С точки зрения исторического тяготения, культурных предпочтений, системы ценностных ориентаций, с точки зрения цивилизационной, русская нация есть нация европейская: «…как русская литература, при всей своей оригинальности, есть одна из европейских литератур, так и сама Россия при всех своих особенностях есть одна из европейских наций» (Вл. Соловьев). (В ист.: «… и как русская…».)

В цитатах сохраняются те же знаки препинания, что и в цитируемом источнике.

Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста перед началом цитируемого предложения, или внутри него, или в конце ставится многоточие.Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются.

Например:

Сила и красота, превращенные в самоцель, губительны. Взятые как самоцель, они становятся враждебными нравственности. Вл. Соловьев обращает внимание на эту сторону проблемы: «Сила и красота божественны, только не сами по себе… а если нераздельны с добром…» (Вл. Соловьев).

Когда предложение заканчивается цитатой, причем в конце цитаты стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, то после кавычек не ставят никакого знака, если цитата является самостоятельным предложением; или ставят точку (или другой необходимый знак), если цитата не является самостоятельным предложением (входит в текст авторского предложения).

Например:

О свободе личности можно говорить, только признавая право личности на самобытность. В этом отношении знаменательно восклицание Н. Гумилева: «Я не хочу, чтобы меня смешивали с другими – а это требует, чтобы и я сам не смешивал себя с другими!»

При цитировании не по первоисточнику следует указывать «Цит. по:»

Например:

Для цивилизационного плюралистического общества жизненно необходима политическая культура компромисса. Об этом хорошо сказал в свое время Сергей Булгаков: «Общество не может развиваться и жить без известного этического минимума солидарности, взаимного понимания…». (Цит. по: Коликов Н. Россия в контексте глобальных перемен// Свободная мысль. – 1994. - №2-3. – С.3-18.)

Приложение 7

Примеры библиографического описания

Незнанов Н.Г.Психиатрия: учебник / Н.Г. Незнанов; ГОУ ВПО «Моск. мед. акад.». –М.: Изд. группа «ГЭОТАР-Медиа», 2010. – 495 с.

Ипполитова Н.А. Русский язык и культура речи в вопросах и ответах: учеб. пособие / Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева, М.Р. Савова; под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, И зд-во Проспект, 2006. – 344 с.

Уард Д.Наглядная физиология: учеб. пособие для вузов / Д. Уард, Р. Линден, Р. Кларк; пер. с англ.; под ред. Е.Г. Ионкиной, О.С. Глазачевадр. –М.: Изд. группа «ГЭОТАР-Медиа», 2010. – 132с.

Русский язык – мой друг. Базовый уровень: учебник русского языка для студентов-иностранцев / Т.В. Шустикова [и др.]; под ред., Т.В. Шустиковой и В.А. Кулаковой. – М.: Изд-во РУДН, 2005. – 661 с.

Переводное издание

Атлас грибковых заболеваний: пер. с англ. / под. ред. Ю.В. Сергеева. – М.: Изд. группа «ГЭОТАР-Медиа», 2010. – 234 с.

Многотомное издание

Документ в целом

Московкин Л.В. Русский язык: учебник для иностранных студентов подготовительных факультетов: в 2 ч. / Л.В. Московкин, Л.В. Сильвина. – СПб: СМИО Пресс, 2000. – Ч.1. – 304 с.; Ч.2. – 310 с.

Отдельный том многотомного издания

Московкин Л.В. Русский язык: учебник для иностранных студентов подготовительных факультетов: в 2 ч. / Л.В. Московкин, Л.В. Сильвина. – СПб: СМИО Пресс, 2000. – Ч.1. – 304 с.

Казьмин В.Д.Справочник домашнего врача: в 3 ч. / В.Д. Казьмин. – М.: АСТ: Астрель, 2001.– Ч. 2: Детские болезни. – 2002. – 503 с.

Казьмин В.Д. Справочник домашнего врача. В 3 ч. Ч. 2. Детские болезни / В.Д. Казьмин. – М.: АСТ: Астрель, 2002. – 503 с.

Описание официальных материалов

Российская Федерация. Конституция (1993). Конституция Российской Федерации: офиц. текст. – М.: Маркетинг, 2001. – 39 с.

Российская Федерация. Законы. О воинской обязанности и военной службе: федер. закон: [принят Гос. Думой 6 марта 1998 г.: одобр. Советом Федерации 12 марта 1998 г.]. – 4-е изд. – М.: Ось-89, 2001. – 46 с.

Сборники

Белякова Е.И. Translating from English = Переводим с английского: материалы для семинарских и практических занятий по теории и практике перевода (с англ. на рус.) / Е.И. Белякова. – СПб.: Каро, 2003. – 160 с.– (Английский язык для студентов).

Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся: материалы 3-й Международной научно-методической конференции / под ред. И.В. Назаровой. – Воронеж: Импри, 2014. – 300 с.

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Новосибирский государственный медицинский университет»

Министерства здравоохранения и социального развития

Российской Федерации

(ГОУ ВПО НГМУ Минздравсоцразвития России)

Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации

по курсу «Русский язык и культура речи»

«Жаргонизмы и культура речи»

Выполнил:

студент 1 курса, 16 группы, лечебного факультета

Глинчиков Антон Дмитриевич

Проверил:

канд. фил. наук, доцент Бакланова Елена Алексеевна

подпись____________

Новосибирск 2012

Введение 3

Понятие жаргона 4

Культура речи 7

Заключение 9

Список литературы 10

Введение

В последнее время употребление жаргонов и различных специфических слов, которые понимают люди определенного рода профессий или проживающих на определенной территории, возросло до таких масштабов, что порой люди не понимают о чем идет суть речи, разговора, беседы. Именно поэтому данная тема заинтересовала меня, так как понятие культуры речи и применения его в нашем обществе очень важно, стремясь к грамотности и правильности в отношении русского языка. В своей работе я поставил цель как можно более точно пересказать мнения различных авторов по данной проблеме. Для этого я поставил задачи как: 1) Адсорбировать нужную литературу; 2) Выбрать достойные мнения авторов для реферата по данной проблеме. В своем я реферате я предоставляю примеры жаргонов из различных словарей,а также мнения таких лиц как: Скворцов Л.И., Головин Б.Н. и Т.П. Плещенко.

Понятие жаргона

Жаргон – это речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных. (В.Даль) Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон; пример: «плезир» - удовольствие). Исходя из определения, жаргоны классифицируются по принадлежности к социальной группе.

Жаргон музыкантов.

барать - заниматься сексом; барокамера - комната, в которой состоялось или состоится свидание; башли - деньги; башлять - платить; берлять - есть; верзать - испражняться; друшлять - спать; жмур - покойник; жмура лабать - играть на похоронах; зу"цман (зусман) - мороз, холод (зуцман забарал); лабать - играть; лабух - музыкант (у"же - ресторанный музыкант); лажать - фальшивить; мимо кассы - опростоволоситься, неверно что-то делать, говорить, играть; смур - смуряющий человек, не от мира сего; смурять - (слово, трудно поддающееся определению) быть несколько не в себе (сами музыканты (лабухи) считают что к смуру наиболее всего предрасположены духовики, потому что они много дуют, напрягаются, и это как-то влияет на мозги); па"рнас - деньги, которые музыкант получает от посетителей ресторана за исполнение песен; сурлять - мочиться.

Нередко с понятием жаргона встречается понятие арго.

Арго́ (от фр. argot) - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

Не следует путать жаргон и арго. Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же может употребляться вне зависимости от профессии. Например, в современном французском языке многие слова арго используют как молодежь из бедных кварталов, так и менеджеры с высшим образованием.

Военный жаргон

100 дней, стодневка - Торжественный и ритуальный день для «дедов». Заключался в праздновании ста дней до выхода Приказа Министра Обороны СССР/РФ об очередном призыве-увольнении граждан. В течение ста дней, по традиции, дедам запрещалось есть сливочное масло. Также, в некоторых частях, с началом стодневки деды обривали голову налысо.

Зависать - Частично синоним «теняться». В общем плане - также прятаться от офицерского состава под любым надуманным предлогом

Летать(шуршать) - Быстрое исполнение поручений старослужащих

Музыкальная сигарета(танцевальная сигарета) - Развлечение для старослущащих, следующее за одноимённой командой. Состоит в том, что молодой солдат предоставляет «дедушке» сигарету и даёт ему прикурить. После этого он должен спеть песню либо станцевать, пока «дедушка» не выкурит всю сигарету. Солдатам, призванным из ВУЗов («поправка на интеллигентность»), разрешалось исполнять стихи.

Один! - Громкая команда старослужащего. Аналог уставного приказа «рядовой, ко мне», но обезличенная, отданная группе молодых солдат, которые быстро должны решить кому из них надо подойти. В Космических войсках, наравне с неуставной командой «один!» может употребляться восклицание «шитц!», аналогичное по смыслу. В некоторых частях или подразделениях это же восклицание может означать сигнал о том, что приближается офицер (аналог восклицания «шухер!»).

Приказ - Процесс выполнения заведомо сложного задания, отданного старослужащим молодому солдату, по предоставлению либо нахождению чего-либо

Убежал, метнулся - Устная команда. Окончательное указание старослужащего молодому солдату после перечисления всех требований, которые он должен выполнить. Прошедшее время глагола подчёркивает, что «молодой» уже стремительно «убежал» исполнять их

Шарить - Угождать старослужащим, предугадывать желания, понимать распоряжения

Шланг - Лентяй, бездельник; гофрированный шланг - редкостный бездельник; шлангова́ть, прикидываться шлангом - уклоняться от работы, бездельничать

Груз 200 - военный термин, обозначающий транспортировку убитых или умерших людей в специальном герметичном контейнере (запаянный цинковый гроб) до места захоронения. Название вошло в обиход после войны в Афганистане. В более широком смысле «двухсотый» - погибший

Груз 300 - военный термин, обозначающий транспортировку раненого солдата, вывозимого из мест боевых действий. Название вошло в обиход после войны в Афганистане.

Журналистский жаргон

«Пушечное мясо» (на языке оригинала „food for powder“ (англ. „пища для пороха“), в современном английском языке „cannon fodder“) - шекспировское выражение, буквально обозначающее название солдатской массы как массы, обреченной на бессмысленное уничтожение. Выражение берёт своё начало из исторической хроники «Генриха IV», где сэр Джон Фальстаф называет так солдат в беседе с принцем Уэльским

«Желе́зный за́навес» - политическое клише, обозначающее информационный, политический и пограничный барьер, возведённый в 1919-1920 годах и на протяжении нескольких десятилетий отделявший СССР и другие социалистические страны от капиталистических стран Запада.[ 3]

Стендап (от англ. standup - стойка) - вербальный репортёрский прием, когда журналист работает непосредственно в кадре, часто - на месте освещаемого события. Альтернативный термин - репортё́рская сто́йка

Факто́ид (англ. Factoid - «принимающий вид факта») - недостоверное или ложное утверждение (непроверенное, неверное или сфабрикованное), которое облекается в форму достоверного и выдаётся за достоверное

ЖАРГОН АЛЬПИНИСТОВ И ТУРИСТОВ

железо, снаряж - снаряжение; запилить - совершить восхождение; морковка, корнеплод - ледовый крюк, внешне напоминающий морковь; порхнуть, слинять, отсохнуть - упасть; сопли, катушки, мизера - опасные крутые места с маленькими зацепками или вообще без оных; тяпка, кайло - ледоруб; шакал - ледовый молоток или айсбайль

При разговоре о жаргонах всегда всплывает мысль о воровском жаргоне

Уголо́вный, блатно́й или воров ской жарго́н (правильнее это явление называть «арго») - социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, профессиональных преступников и/или заключённых исправительных учреждений. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. Использование терминов и выражений также имеет цель затруднить понимание смысла беседы или общения между деклассированными элементами со стороны непосвящённых. Воровской жаргон, как правило, отражает внутреннюю иерархию преступного мира, закрепляя наиболее обидные и оскорбительные слова, клички и т. д. за теми, кто находятся на самой низкой ступени иерархии, а самые уважительные слова и выражения - за теми, кто имеет наибольшую власть и влияние.

Как утверждает в своей работе Скворцов, уголовный жаргон очень сильно повлиял на общество, а особенно на молодежь. В нынешнее время многие люди употребляют жаргоны из уголовного мира, при этом не имев судимости.

Примеры слов из уголовного жаргона:

Алюра - девушка

Анархист - бывший «вор в законе», изгнанный из воровской группы и не соблюдающий воровские нормы.

Атанда - сигнал опасности

Байданщик - вокзальный вор.

Бал - базар.

Балабан - шутник.

Дашкомник - спекулянт

Елдачить - болтать языком.

В связи этим возникает необходимость в культуре речи.

Культура речи

Культура речи - степень соответствия речи нормам литературного языка; область языкознания, исследующая проблемы нормализации литературного языка, конкретные нормы и критерии правильности речи, направленные на совершенствование языка как орудия культуры. Она заключается в богатстве речи, ее чистоте, выразительности, ясности и понятности, точности и правильности.

Для того, чтобы человек правильно говорил, ему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно.. важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного языка.

Речь должна быть яркой, образной выразительной. Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию, восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие.

Ясность, понятность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных составляющих лексического состава языка: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов. Архаизмов, неологизмов. Применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

Значение слова,

Его многозначность,

Сочетаемость с другими словами,

Эмоционально-экспрессивную окраску,

Стилистическую характеристику,

Сферу употребления,

Грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении.

Правильность речи – это соблюдение действующих норм русского литературного языка.

Заключение

Заканчивая разговор о культуре речи, следует подвести некоторые итоги. Итак, культура речи – это в конечном счете культура общения, культура речевой деятельности, овладение которой предполагает высокий уровень развития общей культуры человека, т.е. способность к культуре мышления, знание действительности, предмета речи, законов общения в целом и, наконец, законов, правил, норм использования средств языка для решения конкретной коммуникативной задачи.

Одним из первых этапов освоения культуры речи является, на современный взгляд, осознание сути речевой деятельности, так как умение человека общаться, коммуникативная сторона его жизни, его социальный статус обеспечиваются умением создавать и воспринимать высказывания (тексты). Текст является продуктом социального взаимодействия. А умение создавать и воспринимать тексты позволяет человеку утвердить себя как личность.

Вторым же этапом можно назвать развитие и совершенствование механизмов речи. Тренировка памяти, внимания, воображения, способности к предвосхищению так же необходимы говорящему или пишущему, как ежедневные занятия у станка балерине.

Речь в результате всего должна точно, логично, выразительно, доступно передавать то, что замыслили автор того или иного высказывания. Если этого не происходит, то либо человек недостаточно ясно осознал замысел текста, его смысл, либо он не может найти слова, формы структуры, обеспечивающие понимание сказанного, а, следовательно, он не владеет необходимым уровнем речевой культуры.

Хорошая речь должна быть чистой. Засорение ее словесным "мусором" происходит из-за небрежного, безответственного отношения к ней и во многом объясняется незнанием богатств русского языка.

Чистота речи – это ее необходимое качество, свидетельствующее о культуре слова и общей культуре человека.

Речь должна быть не только хорошей, но и убедительной, эффективной, воздействующей.

Попова Влада Витальевна

Влияние жаргонизмов на культуру речи. Виды жаргонизмов. Результаты анкеты

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Жаргонизмы и культура речи Выполнила: Попова Влада ученица 6 кл. Руководитель: Вебер Г.А Кириково, 2013 г.

Цель: Изучение школьной статистики по употреблению жаргонизмов.

Задачи: Выяснить, что такое жаргонизмы? Изучить классификацию жаргонизмов. Выявить особенности школьного жаргона. Выяснить, какие жаргонизмы употребляются в нашей школе чаще всего.

История жаргона насчитывает тысячелетия. Из толкового словаря Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона - феня (ботать по фене). Жаргон - это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Жаргон противостоит официальному, общепринятому языку. Жаргон и его история.

Жаргон (франц. jargon)- разряд «пассивной» лексики, к которому относятся слова, используемые обособленной группой людей, объединённых по социальному признаку. Объединяющим признаком может служить возрастная категория, профессия, общественный класс. Слова этого разряда, обычно немногочисленные, составляют особый «язык» социальной группы, по использованию которого её члены опознают равных себе (напр., такую роль исполняет молодёжный сленг). Иногда эти слова могут сосуществовать в специфическом «языке» группы наряду с терминами (так, определённое соотношение жаргонизмов и терминов характерно для профессионализмов) или составлять «тайный язык», используемый для общения в условиях конспирации (таковы арготизмы, разновидностью которых является «феня» – язык воровского сообщества и деклассированных элементов). В литературе жаргонизмы ограниченно применяются при изображении речи представителей подобных социальных групп. Научное определение.

Жаргон делится на несколько видов (классификаций)бывает: Школьный Молодёжный Взрослый Воровской Армейский Шоферской И т.д. зависит от возраста и профессий.

Особенности школьного жаргона. В молодежной среде жаргон бытовал издавна (жаргон семинаристов, гимназистов). Главное в этом языковом явлении – отход от обычного языка, игра, ирония, маска. Раскованный, непринужденный молодежный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей. Молодежь привлекает в жаргонизмах необычность звучания, эмоционально-экспрессивная окраска. Молодежный жаргон подобен его носителям – он резкий, громкий, дерзкий. Он – результат своеобразного желания переделать мир на иной манер, а также знак «я свой». Язык здесь отражает внутренние устремления молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни. Имеющиеся исследования свидетельствую о том, что носителями школьного, молодежного жаргона сейчас являются лица от 6-7 (со времени начала учебы в школе) до 35 (возрастная граница представителей неформального объединения хиппи), т.е. учащиеся, рабочая молодежь, молодая интеллигенция, солдаты и матросы срочной службы, а также неформальные группировки (скопанки, готы и другие). Поколения молодых сменяются через пять–семь лет, а с ними меняется и жаргон. Новый или старый, жаргон остается с молодежью как условие непременной игры, как островок естественности и свободы в мире взрослых.

бабки -деньги ботан -отличник; слишком серьёзный человек грузить -долго, нудно что-то рассказывать; перегружать собеседника своими проблемами. достать - в значении вывести из себя забей! -бросить или отложить ту или иную тему. заморочки -неприятности

клево -хорошо, лично мне нравятся. круто -очень хорошо лох - доверчивый человек, которого легко обмануть наезжать - атаковать словом или действием облом -неудача, провал, огорчение оторваться - хорошо, весело провести время отстой - все немодное, устаревшее, неинтересное прикол - забавная ситуация, может быть, розыгрыш

Результаты наблюдения: Я решила провести наблюдения и узнать какие жаргонизмы применяются в нашей школе и как часто? Результаты наблюдения: Существительные: чувак, олень, тормоз, чайник, бабки, видак, телик, ящик, тема, прикид, прикол, тачка, музон, капуста, салют, молоток, базар, фигня, понт. Глаголы: отвали, не свисти, гонишь, хавать, колбаситься, базарить, отвянь, заколебал, забить, прикинь, мутить, офигеть, обалдеть, очуметь, зашибись, попутал, тусуйся, обломиться, грузить, приколоться. Наречия: клево, прикольно, офигенно, лафа, потрясно, по фиг, сто пудов, реально, ништяк, угарно, фиолетово, влом. Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, я не в курсе, речи нет, шнурки в стакане, елки-палки, ни фига себе, я валяюсь, ну ты блин, даешь, базар фильтруй, да ты че. Приведённые примеры используются очень часто среди школьников.

Для чего вы употребляете жаргонизмы в речи? (анкета) Делают речь понятнее для друзей 13 Нужны в речи для связи слов 10 Модно, современно 9 Другое 4

Обобщить данные. В нашей школе достаточно часто ученики используют в речи жаргон!

Вывод: Работая над темой « Жаргонизмы и культура речи », я пришла к выводу, что однозначно относиться к этому явлению нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасной тенденции жаргонизации литературного языка. Поэтому школьникам, по моему мнению, необходимо правильно выбирать языковые средства, адекватные конкретной ситуации общения, учитывать при этом кому предназначена речь, для чего необходимо не только знать нормы литературного языка, но и анализировать живую речь.

Литература Борисова Е.Г. О некоторых закономерностях современного молодежного жаргона. // РЯШ. - 1981.- №3. Виноградов В.В. История русского литературного языка. - М., 1978. Грачев М.А. Арготизмы в молодежном жаргоне. // РЯШ. - 1996.- № 1. 4.Грачев М.А. Новое в молодежном жаргоне. РЯШ. 2005. -№ 5. 5.Дешнова М.А. Литературная норма и практика разговорной речи.//РЯШ.-1996.-№1. Еженедельная газета «Первое сентября». - 2003.-№20. Копорский С.А. О культуре языка и речи молодежи. // Русская речь.-1991.-№1. 8.Копыленко М.М. О семантической природе жаргонов. Социально-лингвистические исследования. - М., 1976. 9.Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М.: Наука, 1989. Лингвистический энциклопедический словарь. м., 3990. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. - М., 1989. Никитина Г.Г. Толковый словарь. - М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство ACT », 2003. Розина Р.И. Состояние и тенденции развития общего русского сленга 2000-2003.

Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове.

Родной язык - душа нации. В языке и через язык выявляются национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытность художественного творчества, нравственное состояние и духовность, общая культура народа.

В последние годы мы, к сожалению, отучаемся от красоты слова, от культуры языка. В современном русском языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной речью, просторечием, профессиональными и социальными диалектами. Устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется. Русский язык нуждается в защите и бережном отношении. Именно поэтому мы обратились к проблеме чистоты русского языка на современном этапе развития нашего общества.

Слово «жаргон» употреблялось во французском языке с середины 12-го века в значении «чириканье», затем оно стало означать «непонятный язык», а еще позже у него появилось значение «испорченный язык».

В русскую речь жаргон пришел со значением «непонятный язык». В составе русского языка было много жаргонов. Существовал, например, с 16 века жаргон офеней - мелких бродячих торговцев. Офенский язык использовал русскую грамматику, коверкая формы и слова литературного русского языка, переиначивая слова по некоторым моделям.

Например: кулото - «золото». Кустра - «сестра».

Впервые условный язык офеней был зафиксирован «Сравнительным словарем языков и наречий» П.С.Палласа в конце 18 века.

Слово «жаргон» имеет и другой смысл: грубая и вульгарная речь. Это арго. В отличие от профессиональных и корпоративных жаргонов арго является достоянием замкнутых групп. Арго типичен прежде всего для социальных низов общества и преступного мира.

Профессиональный и корпоративный жаргоны благодаря своей экспрессивно-стилистической окраске переходят в разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Например: салага, чиф, подбросить и другие. Из воровского жаргона: капать, хаза, канать.

Жаргоны проникали не только в разговорную речь, но и на страницы русской литературы. Большим знатоком жаргона среди писателей 19 века был Гоголь. Он превосходно знал чиновничьи, социально-профессиональные и другие жаргоны и мастерски использовал их в своих произведениях. Вот пример из поэмы «Мертвые души»: «…пойдут переборки, распеканья, взбутетениванья…». Язык Петровича в «Шинели» наполнен выражениями, характерными для профессии портного:»…дело …гнилое», «положить на воротник куницу», «пустить капишон» и другие.

Как и другие разновидности разговорного языка, жаргон используется в художественной литературе для более яркого изображения описываемой среды, для языковой характеристики героя, как средство создания образа.

Н. Помяловский в «Очерках бурсы» использовал жаргонную лексику бурсаков, чтобы ярче показать жизнь учащихся таких закрытых учебных заведений как бурса. «Тут же Ерундия играл на белендрясах». «Омега выпятил свою лупетку(лицо).

В.В.Крестовский в романе «Петербургские трущобы» с помощью жаргона показал стремительное расслоение общества на богатых и бедных, обреченных на невежество и нищету, порок и преступление.

История расцвета условных языков началась на ранней стадии развития промышленного и товарного производства и продолжается в настоящее время.

Лингвисты отмечают моменты ослабления и усиления использования жаргонизмов в речи.

История нашего государства - ярчайшее тому подтверждение. Лингвисты отметили в ХХ веке три волны жаргонизации речи:

С 90-х годов (период перестройки и начала капитализации) началась четвертая волна жаргонизации речи.

Первая волна проникновения жаргонизмов в разговорный русский язык отмечена после революции 1917-го года. Язык бедняков и беспризорников некоторые лингвисты возвели в ранг «языка будущего». Но при этом жаргон воспринимался обществом не одинаково: одни считали его «пролетарским языком», противопоставленным языку интеллигенции, другие - проводником и носителем воровской идеологии, угрожающим чистоте и целостности русского языка.

События этого тревожного времени, резко изменившего судьбы многих сотен тысяч людей, нашли отражение и в литературе.

Превосходным знатоком своей эпохи и Москвы 20-х годов был В.А.Гиляровский. Он много лет занимался изучением трущоб города, жизни обитателей «московского дна», Хитровки, и в своих произведениях использовал жаргонную лексику и арго: «…работали вместе, и слам пополам…», «…ты, затырка, я по ширмохе, тебе лопатошник».

Вторая волна жаргонизации речи относится к середине 30-х годов и послевоенных 40-х. Влияние «блатной музыки» на разговорную речь связано с массовыми репрессиями, с разгулом бандитизма в первые послевоенные годы.

60-ые - 70-ые годы лингвисты называют 3-ей волной жаргонизации речи. В период хиппи отвергались культурные ценности, нормы поведения, социальной идеологии. Все это проявлялось в стремлении создать свою «контркультуру».

В перестроечное время произошёл настоящий «бум» в употреблении жаргонной лексики. Это было обусловлено взрывом гражданских и языковых свобод. Стремительные социальные процессы значительно изменили стилистику устной и письменной речи. Речь огрубляется.

Эти изменения вновь коснулись литературы. Если в произведениях писателей 19-го и первой половины 20-го века жаргонизмы использовались вполне оправданно, то использование жаргонной речи в современной детской литературе трудно поддаётся объяснению. Например, в книге Эдуарда Успенского для младшего школьного возраста про дядю Фёдора употреблены такие слова: «забурели», «ставить на счётчик».

Мы являемся свидетелями использования жаргонной лексики не только в печати, но и на телевидении, на радио, на эстраде. Обоснованную тревогу вызывают хлынувшие в печать и тексты песен арготические элементы, употребляемые для «оживления текстов». Например: «качать права», «пудрить мозги», «политические тусовки», «кислотный прикид», «молодняк в отпаде» и другие.

В особую группу выделен молодёжный жаргон--сленг. В основе этого языкового явления лежит не социальная причина, а желание сделать речь яркой. Главное в сленге--отход от обыденности.

Особенность сленга--быстрая обновляемость. Сейчас уже никто не помнит оценок «потрясно», «железно», так широко распросранённых в 60-е--70-е гг. 20-го века, зато появилось новое слово--«клёво». Такая экспансия жаргонизмов исказила русский язык. Тот язык, на котором разговаривает сейчас молодёжь, нельзя назвать ни разговорным, ни тем более литературным.

Добавить комментарий